Słownik polsko-niemiecki i niemiecko-polski online.
Wir sprechen Deutsch! 

aber /spójnik/ - ale, jednak, /partykuła/ - ależ, przecież

POTOCZNIE:
Aber nicht doch. – Skądże znowu!
Das sieht aber gut aus. - To wygląda dobrze.

W ZDANIU:
Aber gern! - Ależ chętnie!
Aber ja! - Ależ tak!
Ich lerne Deutsch, aber ich lerne auch Englisch.
– Uczę się niemieckiego, ale uczę się też angielskiego.
Ich wollte dich anrufen, aber ich habe mein Handy vergessen. - Chciałem do ciebie zadzwonić, ale zapomniałem telefonu.
Nix aber! - Nie ma ale!
Peter träumt von einer Reise nach Spanien, aber er hat jetzt kein Geld. - Piotr marzy o podróży do Hiszpanii, ale nie ma teraz pieniędzy.
Sie ist schön aber sehr ausgebildet. - Ona jest ładna ale bardzo zarozumiała.

HASŁA POCHODNE:
allerdings /przysłówek/ - wprawdzie, jednak, co prawda
dennoch /spójnik/ - jednakże, przecież
doch /przysłówek, spójnik, partykuła/ - jednak, lecz, jednakże, przecież, ależ
gleichwohl /przysłówek/ - mimo to, mimo wszystko, wszelako
nichtsdestotrotz /przysłówek/ - pot. niemniej jednak, mimo to
nichtsdestoweniger /przysłówek/ - niemniej, mimo to
nur /przysłówek/ - tylko
ungeachtet /przyimek + GEN/ - mimo, pomimo, nie bacząc na, chociaż

aber - ale, jednak, ależ, przecież

Posłuchaj: "aber" w filmie:

REKLAMA:
banner ksiegarnia

Nasz Facebook... Nasz kanał na YouTube... Nasz blog... Portal x... Nasz Linkedin...

Copyright © www.slownikde.pl Wszystkie prawa zastrzeżone.
Adres redakcji: 68229 Mannheim-Friedrichsfeld, Vogesenstrasse 34