Słownik polsko-niemiecki i niemiecko-polski online.
Wir sprechen Deutsch! 

Zamierzasz pracować w Niemczech jako malarz/der Maler, der Anstreicher/? Musisz nauczyć się poniższych słów by móc porozumiewać się w miejscu pracy:
Zobacz też artykuł: Kolory w języku niemieckim...

Anfang der /PL die Anfänge/ - początek, rozpoczęcie
   Aller Anfang ist schwer. Mach weiter! - Wszystkie początki są trudne. Rób tak dalej!
Anstreicher der /PL die Anstreicher/ - malarz pokojowy
   Arbeit die /nur Singular/ - praca, robota, zajęcie, zatrudnienie
arbeiten /czasownik: arbeitet, arbeitete, hat gearbeitet/ - pracować, działać, funkcjonować
   Ich arbeite bei der Firma. - Pracuję w tej firmie.
aufpassen /czasownik: passt auf, passte auf, hat aufgepasst/ - uważać, pilnować
   Pass auf dich auf! - Trzymaj się!
aufräumen /czasownik: räumt auf, räumte auf, hat aufgeräumt/ - sprzątać, uprzątać, porządkować, robić porządek, /przen./ przeprowadzać czystkę
ausgezeichnet /przymiotnik, przysłówek/ - wyróżniony, doskonały, wyborny, wyśmienity, świetny, doskonale, wybornie, wyśmienicie, świetnie
   Ausgezeichnet! - Świetnie!
Bauleiter der /PL die Bauleiter/ - kierownik budowy
Baustelle die /PL die Baustellen/ - budowa, plac budowy
beeilen /czasownik: sich beeilen; beeilt sich, beeilte sich, hat sich beeilt/ - spieszyć się
   Beeil dich! - Ruchy!
   Dalli, dalli! Du must dich beeilen! - Dalej, dalej, musisz się pośpieszyć!
   Ich beeil mich. - Niedługo wrócę.
beinahe /przysłówek/ - prawie, niemal, o mało co
bereit /przymiotnik/ - gotowy
Berufskleidung die /nur Singular/ - ubranie robocze, odzież robocza
Besen der /PL die Besen/ - miotła, szczotka do zamiatania
Bewegung die /PL die Bewegungen/ - ruch, poruszenie, wzruszenie, tendencja
   Bewegung! - Szybko! Szybciej!
bisschen /przysłówek - ein bisschen/ - nieco, trochę, odrobinę, troszeczkę
   Ein bisschen Wasser. - Trochę wody.
brauchen /czasownik: braucht, brauchte, hat gebraucht/ - potrzebować, domagać się, używać, zużywać
   Brauchst du Hilfe? - Potrzebujesz pomocy?
Dachrinne die /PL die Dachrinnen/ - rynna dachowa
danken /czasownik: dankt, dankte, hat gedankt/ - dziękować
   Danke im Voraus. - Dziękuję z góry.
Decke die /PL die Decken/ - koc, serweta, sufit, kapa, pled, /mot./ nawierzchnia
decken /czasownik: deckt, deckte, hat gedeckt/ - pokrywać, kryć /również o farbie/, nakrywać
dreckig /przymiotnik/ - brudny
Durst der /nur Singular/ - pragnienie
   Ich habe Durst. - Chce mi się pić.
Ecke die /PL die Ecken/ - róg, kąt
Eimer der /PL die Eimer/ - wiadro
   Das Gerät ist im Eimer. - To urządzenie jest do niczego.
Entschuldigung die /PL die Entschuldigungen/ - przeprosiny, usprawiedliwienie
   Entschuldigung wegen verspätung. - Przepraszam za spóźnienie.
   Es gibt keine Entschuldigung. - Nie ma na to usprawiedliwienia.
Fall der /PL die Fälle/ - upadek, spadek, wypadek, okoliczność, przypadek
   Auf keinen Fall. - W żadnym wypadku.
   Auf keinen Fall steige ich auf die Leiter! - W żadnym wypadku nie wejdę na tą drabinę!
   Das war auch bei mir der Fall. – Tak też było w moim przypadku.
Farbe die /PL die Farben/ - barwa, kolor, farba, maść /konia/
Die Farbe ist alle. - Farba się skończyła.
Fenster das /PL die Fenster/ - okno
   Bevor du aus dem Haus gehst, mach das Fenster zu. - Zanim wyjdziesz z domu, zamknij okna.
   Könnten Sie bitte das Fenster zumachen? – Czy mógłby Pan zamknąć okno?
   Macht bitte die Fenstern auf! - Otwórzcie proszę okna!
Fensterbank die /PL die Fensterbänke/ - parapet
fertig /przymiotnik/ - gotowy
   Ich bin fertig mit der Arbeit. - Skończyłem wykonywać powierzone mi zadanie.
   Wirst du rechtzeitig fertig? - Czy będziesz gotowy na czas?
Gebäude das /PL die Gebäude/ - budynek, budowla, gmach
gehen /czasownik: geht, ging, ist gegangen/ - iść, chodzić, pójść, upływać /czas/, być możliwym
   Ich gehe arbeiten. - Idę pracować.
   Los geht's! - Chodźmy!
   Wie geht's?/Was geht ab? - Jak leci?/Co tam?
gehören /czasownik: gehört, gehörte, hat gehört/ - być własnością, należeć
   Diese Schuhe gehören ihm. - Te buty należą do niego.
genauso /przysłówek/ - tak samo
   In Polen ist es genauso. - W Polsce jest tak samo.
Gerüst das /PL die Gerüste/ - rusztowanie, szkielet, pomost, /przen./ szkic, zarys
geschehen /czasownik: geschieht, geschah, ist geschehen/ - wydarzać się, zdarzać się, stać się
   Gern geschehen. - Nie ma za co.
   Wo ist das geschehen? - Gdzie to się stało?
Gips der /PL die Gipse/ - gips
gucken /czasownik: guckt, guckte, hat geguckt/ - spoglądać
   Guck mal! - Spójrz!
heute /przysłówek/ - dzisiaj, dziś
   Das ist alles für heute. - To wszystko na dzisiaj.
   Der heute lacht, wird morgen weinen. - Kto się dziś śmieje, jutro będzie płakał.
hinstellen /czasownik: stellt hin, stellte hin, hat hingestellt/ - odstawiać, stawiać, przedstawiać
   Stell das hin und komm! - Odstaw to i chodź!
   Wo soll ich das hinstellen? - Gdzie mam to odstawić?
holen /czasownik: holt, holte, hat geholt/ - przynosić, sprowadzać, zabierać, wyciągać, wyjmować, brać
Hose die /PL die Hosen/ - spodnie
   Die Hose ist zu groß. - Te spodnie są za duże.
hören /czasownik: hört, hörte, hat gehört/ - słyszeć, słuchać
   Hör me zu! - Posłuchaj mnie.
Hunger der /nur Singular/ - głód
   Ich habe Hunger. - Jestem głodny.
Idee die /PL die Ideen/ - pomysł, idea
   Das ist eine tolle Idee! - To jest świetny pomysł!
klagen /czasownik: klagt, klagte, hat geklagt/ - skarżyć się, żalić się, użalać się, narzekać, utyskiwać, /prawn./ skarżyć, pozywać
   Klagen hilft niemandem. - Narzekanie nie pomaga nikomu.
Klamotte die /PL die Klamotten/ - /pot./ kawał cegły, bryła skalna, Klamotten - /pot./ ciuchy, łachy, bambetle, klamoty, rupiecie
klar /przymiotnik, przysłówek/ - klarowny, czysty, przejrzysty, jasny, zrozumiały, wyraźny, klarownie, czysto, przejrzyście, jasno, zrozumiale, wyraźnie
   Aber klar /doch/. - Ależ oczywiście!
   Alles klar? - Wszystko w porządku?
können /czasownik modalny: kann, konnte, hat gekonnt/ - móc, umieć, potrafić, znać
   Das kann nicht sein. - To niemożliwe.
   Es kann nicht sein, dass... – Nie może być tak, że...
   Ich kann. - Potrafię.
   Ich kann das leider nicht. - Niestety tego nie potrafię.
   Ich kann dir raten, ... zu ... – Mogę ci doradzić,...
   Ich kann es kaum erwarten. - Nie mogę się doczekać.
   Ich kann nicht. - Nie potrafię.
   Ich kann nichts tun. - Ja nic nie umiem.
   Kann ich mit dir sprechen? - Mogę z tobą porozmawiać?
   Kann sein. - Może.
   Kannst du bitte wiederholen? - Czy możesz powtòrzyć?
   Kannst du es spüren? - Czujesz to?
   Kannst du mir helfen? - Możesz mi pomóc?
   Können Sie bitte wiederholen? - Czy może Pan powtórzyć?
   Könnten Sie bitte das Fenster zumachen? – Czy mógłby Pan zamknąć okno?
   Könntest du zu mir kommen? - Możesz przyjść do mnie?
lassen /czasownik: lässt, ließ, hat gelassen/lassen/ - zostawiać, pozostawiać, kazać, polecać, pozwalać, zaniechać
   Das Fenster lässt sich nicht öffnen. - Okno nie daje się otworzyć.
   Das lässt sich essen. - To da się zjeść.
   Das ließ sich kaum vermeiden. - Trudno było tego uniknąć.
   Ich habe das Gepäck im Hotel gelassen. - Zostawiłem swój bagaż w hotelu.
   Ich lasse das Gepäck im Hotel. - Zostanie swój bagaż w hotelu.
   Ich lasse die Reifen von meinem Wagen wechseln. - Zlecę wymienić opony w moim samochodzie.
   Ich lasse meinen Sohn am Computer spielen. - Pozwalam mojemu synowi grać na komputerze.
   Ich lasse mein Auto waschen. - Oddam samochód do mycia.
   Lass das nicht fallen! - Nie upuść tego!
   Lass es sein. Das ist doch Schnee von gestern. - Odpuść. To stare dzieje.
   Lass mich das machen. - Pozwól mi to zrobić.
   Lass mich den Koffer tragen. - Pozwól, że poniosę walizke.
   Lass uns durch den Park gehen. - Chodźmy przez park.
   Lass uns in die Stadt gehen. - Chodźmy do miasta.
   Lass uns nochmal telefonieren. - Porozmawiajmy przez telefon.
   Lass uns später telefonieren. - Zdzwońmy sie później.
   Leben und leben lassen. - Żyj i pozwól żyć.
laufen /czasownik: läuft, lief, ist gelaufen/ - biec, biegać, biegnąć, pędzić, ganiać, gnać, chodzić, przebiegać, upływać, /pot./ lecieć, /tech./ iść, pracować
   Es läuft wie geschmiert. - Idzie jak po maśle.
   Läuft bei dir! - Powodzi Ci się!
   Was läuft hier? - O co ci chodzi?
   Wohin läufst du? - Dokąd idziesz/biegniesz?
Leibung die /PL die Leibungen/ - ościeże
leider /partykuła/ - niestety
   Ich habe das leider nicht gemacht. - Niestety tego nie zrobiłem.
   Nein, leider nicht. - Niestety nie.
Lumpen der /PL die Lumpen/ - gałgan, szmata
machen /czasownik: macht, machte, hat gemacht/ - robić, porabiać, czynić, przyrządzać
   An deiner Stelle würde ich das nich machen. - Na twoim miejscu bym tego nie robił.
   Arm oder Reich, der Tod macht alle gleich. - Bogaci czy biedni, przed Bogiem wszyscy są równi.
   Da kann man nichts machen. - Nic się na to nie poradzi.
   Das lässt sich machen! - To da się zrobic!
   Das macht mir nichts aus. - To mi nie robi różnicy. Żaden problem.
   Das macht nichts! - Nic nie szkodzi!
   Die Rechnung ohne den Wirt machen. - Dzielić skórę na niedźwiedziu.
   Einen Schwalbe macht noch keinen Frühling. - Jedna jaskółka wiosny nie czyni.
   Gelegenheit macht Diebe. - Okazja czyni złodzieja.
   Ich habe das schon gemacht. - Już to zrobiłem.
   Kannst du das für mich machen? - Możesz to dla mnie zrobić?
   Mach doch, was du willst! - Rób co chcesz!
   Vor Angst in die Hose machen. - Robić że strachu w spodnie.
   Was soll ich nun machen? - I co ja mam teraz zrobić?
   Wollen wir das jetzt machen. - Zróbmy to teraz.
Material das /PL die Materialien/ - materiał
morgen /przysłówek/ - jutro
   Bis morgen! - Do jutra!
   Der heute lacht, wird morgen weinen. - Kto się dziś śmieje, jutro będzie płakał.
   Für morgen soll man nicht sorgen. - Nie myśl o jutrze.
   Lebe, als solltest du morgen sterben, und arbeite, als solltest du ewig leben. - Tak rób, jakbyś miał wiecznie żyć, a żyj tak, jakbyś miał jutro umrzeć.
   Verschiebe nicht auf morgen, was du heute kannst besorgen. - Co masz zrobić jutro, zrób dziś.
Morgen der /PL die Morgen/ - poranek, ranek, rano, mórg, morga
   Am Morgen erkennt man den Tag. - Jaki ranek, taki dzionek.
   Der Bauer ist jeden Tag sehr früh auf den Beinen, weil er am liebsten am Morgen arbeitet. - Rolnik wcześnie wstaje, ponieważ najchętniej pracuje o poranku.
   Vögel die am Morgen singen, fängt am Abend die Katze. - Nie chwal dnia przed zachodem słońca. /dosłownie: Ptaki które rano śpiewają, wieczorem złapie kot./
   Wer am Morgen lacht, weint am Abend - Kto się rano śmieje, ten popołudniu płacze.
mögen /czasownik modalny: mag, mochte, hat gemocht/ - lubić, chcieć, życzyć sobie
   Das möchte sein! - Oczywiście!
   Es mag sein. - Być może.
   Ich mag diese Arbeit. - Lubię tą pracę.
Ich mag italienisches Essen. - Lubię włoskie jedzenie.
Ich möchte... - Chciałbym...
Ich möchte bezahlen. - Chciałbym zapłacić.
Ich möchte das morgen machen. - Chciałbym to jutro zrobić.
Ich möchte ein Geschäft eröffnen. - Chcę otworzyć działalność gospodarczą.
Magst du... - Czy chcesz?
Magst du ein Bier/einen Kafee? - Chcesz piwo/kawę?
Was möchtest du heute machen? - Co chciałbyś dzisiaj robić?
Müll der /nur Singular/ - śmieci
Es hat sich viel Müll angesammelt. - Nazbierało się dużo śmieci.
nass /przymiotnik, przysłówek: nässer/nasser, nässeste/nasseste/ - mokry, mokro
Warum bist du von Kopf bis Fuß nass? - Dlaczego od stóp do głów jesteś mokry?
nie /przysłówek/ - nigdy
Man lernt nie aus. - Człowiek nigdy nie nauczy się wszystkiego.
Nie wieder! - Nigdy więcej!
Wenn wir nicht voranmachen, werden wir nie fertig! - Jak się nie pospieszymy, nigdy nie skończymy.
Pause die /PL die Pausen/ - przerwa, /muz./ pauza
Wie lange dauert die Pause? - Jak długo trwa przerwa?
Pinsel der /PL die Pinsel/ - pędzel
Polier der /PL die Poliere/ - brygadzista, majster
Putz der /PL die Putze/ - tynk
putzen /czasownik: putzt, putzte, hat geputzt/ - czyścić, oczyszczać
Ich putze mir die Zähne. - Myję zęby.
Rührgerät das /PL die Rührgeräte/ - mieszadło, /gastr./ mikser
Samstag der /PL die Samstage/ - sobota
Am kommendem Samstag. - W nadchodzącą sobotę.
sauber /przymiotnik, przysłówek/ - czysty, schludny, czysto, schludnie
schauen /czasownik: schaut, schaute, hat geschaut/ - oglądać, patrzyć, patrzeć, spoglądać, widzieć
   Einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul. - Darowanemu koniowi nie patrzy się w zęby.
   Ich schaue durch das Fenster. - Patrzę przez okno.
   Schau mal! - Spójrz, popatrz.
Schere die /PL die Scheren/ - nożyczki, nożyce
Schimmel der /PL die Schimmel/ - koń siwej maści, /bot./ pleśń
schleifen /czasownik: schleift, schliff, hat geschliffen/ - szlifować, ostrzyć, /mil./ musztrować
   Ich habe diese Wand drei Stunden lang geschliffen. - Trzy godziny szlifowałem tą ścianę.
sehen /czasownik: sieht, sah, hat gesehen/ - widzieć, patrzeć, spoglądać, dostrzegać, spostrzegać, miarkować, oglądać, obserwować
   Das sehe ich auch so. – Też to tak widzę.
   Ich sehe das anders. – Ja to widzę inaczej.
   Ich sehe dich. - Znam twoje intencje, rozumiem co chcesz zrobic.
   Man sieht es ist zu sehen, dass... - Znać, że...
   Man sieht sich! - Na razie! Do zobaczenia!
Spachtel der/die /PL die Spachtel, Spachteln/ - szpachla, szpachelka, szpachlówka
spachteln /czasownik: spachtelt, spachtelte, hat gespachtelt/ - szpachlować
sprechen /czasownik: spricht, sprach, hat gesprochen/ - mówić, rozmawiać, rozprawiać, przemawiać, wypowiadać
   Kann ich mit dir sprechen? - Mogę z tobą porozmawiać?
   Könnten wir unter vier Augen sprechen? - Moglibyśmy porozmawiać w cztery oczy?
   Sprich bitte nicht so laut! - Nie mów tak głośno!
Stelle die /PL die Stellen/ - miejsce, posada, etat, ustęp, fragment tekstu
   An deiner Stelle würde ich ... – Na twoim miejscu...
   An deiner Stelle würde ich nicht so viel essen. – Na twoim miejscu nie jadłbym tyle.
   Wir haben an mehreren Stellen ein Problem. - Mamy problem w kilku miejscach.
stellen /czasownik: stellt, stellte, hat gestellt/ -stawiać, nastawiać
   Ich stelle den Wecker auf sechs. - Nastawiam swój budzik na szóstą.
   Mein Freund hat mir noch nie ein Bein gestellt. - Mój przyjaciel jeszcze nigdy nie podstawił mi nogi.
   Stell den Koffer auf den Boden. - Postaw tą walizkę na podłodze.
   Stell dich nicht so an! - Nie zachowój się tak!
   Stell dich nicht so einfältig an. - Nie zachowój się tak naiwnie.
   Stoff der /PL die Stoffe/ - materiał, substancja, tworzywo, tkanina, /przen./ temat, materiał, /pot./ dragi, towar
   Was für ein Stoff ist das? - Jaki to materiał?
streichen /czasownik: streicht, strich, hat gestrichen/ - malować, smarować, skreślać, wykreślać, rezygnować
   Das Zimmer ist gestrichen worden. - Pokój został pomalowany.
Stunde die /PL die Stunden/ - godzina, lekcja, godzina lekcyjna
   Dem Glücklichen schlägt keine Stunde. - Szczęśliwi czasu nie liczą.
   Wer Minuten spart, gewinnt die Stunden. - Kto oszczędza minuty, zyskuje godziny.
tja /wykrzyknik/ - no cóż
trocken /przymiotnik, przysłówek/ - suchy, jałowy, wytrawny, nudny, sucho, na sucho, jałowo, nudnie, nudno
   Da bleibt kein Auge trocken. - Coś jest bardzo śmieszne.
Trockenbau der /nur Singular/ - sucha zabudowa
tun /czasownik: tut, tat, hat getan/ - czynić, robić, dokonywać, powodować, wyrządzać
   Allen Menschen recht getan, ist eine Kunst die niemand kann. - Jeszcze się taki nie urodził, co by wszystkim dogodził.
   Das hätte er nicht tun dürfen. - Nie powinien był tego robić.
   Das tue ich. - Zrobię to.
   Er tat mir leid. - Żal mi go było.
   Es tut mir leid um ihn. - Żal mi go.
   Habt ihr zu tun? - Jesteś zajety?
   Ich tue, was ich kann. - Robię co mogę.
   Ich tut nur so. - Tylko udaję.
   Ich weiss nicht, wie es zu tun ist. - Nie wiem jak to zrobić.
   Jung gewöhnt, alt getan. - Czym skorupka za młodu nasiąknie, tym na starość trąci.
   Tue es nicht! - Nie rób tego!
   Tue es nie wieder! - Nigdy więcej tego nie rób!
   Was er auch tun mag. Cokolwiek by nie robił.
   Was habe ich getun? - Co ja zrobiłem?
   Was soll ich tun? - Co mam zrobić?
Uhr die /PL die Uhren/ - zegar, zegarek, godzina /zegarowa/
   Es ist ein Rennen gegen die Uhr. - To wyścig z czasem.
   Um wie viel Uhr soll ich morgen da sein? - O której godzinie mam być jutro?
Uni das /PL die Unis/ - jednolity kolor, /die/ pot. uniwerek
Unternehmen das /PL die Unternehmen/ - przedsiębiorstwo, firma, przedsięwzięcie, podmiot gospodarczy
   Warum interessieren Sie sich für unser Unternehmen? – Dlaczego interesuje się Pan/Pani naszą firmą?
verbessern /czasownik: verbessert, verbesserte, hat verbessert/ - poprawiać, korygować, polepszać
   Das müssen wir verbessern. - Musimy to poprawić.
verputzen /czasownik: verputzt, verputzte, hat verputzt/ - tynkować, /pot./ pałaszować, trwonić
verstehen /czasownik: versteht, verstand, hat verstanden/ - rozumieć, pojmować
   Das habe ich leider nicht ganz verstanden. - Niestety, nie całkiem to zrozumiałem.
   Das versteht sich von selbst. – To się rozumie samo przez się.
   Ich kann gut verstehen, dass... – Całkowicie rozumiem, że...
   Ich verstehe nicht, was du damit sagen willst. – Nie rozumiem, co chcesz przez to powiedzieć.
   Ich verstehe nur Bahnhof. - Nic z tego nie rozumiem. - dosłownie: Rozumiem tylko dworzec!
   Jetzt verstehe ich das. - Teraz to rozumiem.
   Versteh mich nicht falsch, aber... – Nie zrozum mnie źle, ale...
versuchen /czasownik: versucht, versuchte, hat versucht/ - próbować, usiłować, wypróbowywać, wystawiać na próbę, kusić, doświadczać
   Ich versuche. - Spróbuję.
   Ich versuche dir zu helfen. - Staram Ci się pomóc.
   Ich versuche es morgen zu erledigen. - Spróbuję to jutro załatwić.
vorarbeiten /czasownik: arbeitet vor, arbeitete vor, hat vorgearbeitet/ - wykonywać pracę wstępną, przygotowywać grunt, odpracowywać z góry
Wand die /PL die Wände/ - ściana
   Den Teufel an die Wand malen. - Wywoływać wilka z lasu.
   Lass uns diese Wände streichen. - Pomalujmy te ściany.
wann /przysłówek/ - kiedy
   Seit wann? - Od kiedy?
   Wann kommst du? - Kiedy przyjdziesz?
warum /przysłówek/ - dlaczego
   Warum denn? - Dlaczegóż to?
   Warum hast du das gemacht? - Dlaczego to zrobiłeś?
Wasserwaage die /PL die Wasserwaagen/ - poziomica
Werkstatt die /PL die Werkstätten/ - warsztat, pracownia
Werkzeug das /PL die Werkzeuge/ - narzędzie
wissen /czasownik: weiß, wusste, hat gewusst/ - wiedzieć, znać, zdawać sobie sprawę, umieć
   Damit du Bescheid weißt! - Żebyś wiedział!
   Ich habe nicht gewusst, dass du auf Mark stehst. - Nie wiedziałam, że szalejesz za Markiem.
   Ich weiß. - Wiem.
   Ich weiß noch nicht. – Nie wiem jeszcze.
   Je mehr der Mensch weiß, je mehr will er wissen - Im więcej człowiek wie, tym więcej chce wiedzieć.
   Man braucht nicht das ganze Meer auszutrinken, um zu wissen, dass das Wasser salzig ist. - Nie musisz wypić całego morza, aby się przekonać, że woda, która w nim płynie, jest słona.
woher /przysłówek/ - skąd
   Woher kommst du? - Skąd pochodzisz?
wollen /czasownik modalny: will, wollte, hat gewollt (wollen)/ - chcieć, mieć zamiar, pragnąć
   Da ist nichts zu wollen. - Tu nie ma nic do chcenia.
   Das wollte ich nicht. - Nie chciałem.
   Es geschehe, was da wolle. - Niech się dzieje, co chce.
   Ich will... – Chcę...
   Je mehr der Mensch weiß, je mehr will er wissen. - Im więcej człowiek wie, tym więcej chce wiedzieć.
   Mag kommen, was da will! - Niech się dzieje, co chce!
   Was du nicht willst, dass man dir tut, das füg auch keinen anderen zu. - Nie czyń drugiemu, co tobie nie miłe.
   Wenn du willst, helfe ich dir. - Jeżeli chcesz, pomogę Ci.
zählen /czasownik: zählt, zählte, hat gezählt/ - liczyć, zaliczać się, należeć, mieć znaczenie
   Du kannst auf meine Hilfe zählen. - Możesz liczyć na moją pomoc.
Zeit die /PL die Zeiten/ - czas, pora, okres, epoka
   Alles braucht seine Zeit. - Wszystko w swoim czasie.
   Damit verplemperst du nur deine Zeit! - Tylko tracisz przez to czas!
   Kommt Zeit, kommt Rat. - Jak przyjdzie pora, znajdzie się rada.
   Zur Zeit habe ich alle Hände voll zu tun und deshalb keine Zeit für Familie. - Obecnie mam pełne ręce roboty i przez to nie mam czasu dla rodziny.

REKLAMA:
banner ksiegarnia

Nasz Facebook... Nasz kanał na YouTube... Nasz blog... Portal x... Nasz Linkedin...

Copyright © www.slownikde.pl Wszystkie prawa zastrzeżone.
Adres redakcji: 68229 Mannheim-Friedrichsfeld, Vogesenstrasse 34